When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest wights,
And beauty making beautiful old rime,
In praise of ladies dead and lovely knights
(William Shakespeare, Sonnet 106)
Rather important parts of speech, adjectives and adverbs, and happily they're generally very easy to form in Lapine, though as usual English-speakers will find things slightly restrictive on occasion. We've already met quite a few adjectives in previous units, but let's have a few more now - you'll see that these words come in related pairs, which makes things easier:
vao - good
nao - bad
éan - old
néan - young
hraray - fast
bray - slow
Notes
a) The general word for "good" is vao - narn
is confined to occasions where English would use "pleasant" (eg
when talking about the tastiness or otherwise of food). You can generally
use vao for meanings covered by narn, but
not usually vice versa. There is no direct opposite of narn
- use nao.
b) The e-acute which starts éan indicates that the
letters should be pronounced separately.
c) Although néan is the correct word for young,
roo ("little") is very common, especially when
referring to non-rabbits - as I mentioned back in Unit
04, the usual way of referring to a cat kitten is pfeffa roo,
"a little cat".
d) Hraray derives from hray, "to run".
The phrase hray hraray ("fast runner") is
dreaded by those of us who can't roll our Rs properly!
e) Be careful with bray - it's another "false friend".
That should be enough to allow some illustrative examples - dray (another false friend!) means "to hop" (rabbit-style, not bouncing up and down on one leg!):
[LISTEN] U homba lay
flay u hawockil néan - The fox is eating the young
pheasants
[LISTEN] U lendril laynt éan, a
laynt embli - The badgers were old, and stank
[LISTEN] Layth hray hraray!
- Be a fast runner! (lit. "Going to run fast!") - a traditional
blessing on kittens
[LISTEN] Thlayli lay meth methrah nao
- Bigwig is a poor storyteller (lit. "Bigwig tells a bad story")
[LISTEN] Hlao-roo laynt dray bray il
hlienes- Little Pipkin hopped home slowly
Notes
a) The adjective must directly follow the verb or noun it refers
to - *Hlao-roo laynt dray il hlienes bray would translate
as "Little Pipkin hopped to slow home"!
Not at all difficult, is it? And it gets easier still, because the distinction between adjectives and adverbs in Lapine is almost non-existent - bray, for example, is used for both "slow" and "slowly", so that we have (remember that layth, "will be" is a slightly formal version of lay zayn, "is going to"):
[LISTEN] U Naylte Rah
lay tarli bray - the Chief Rabbit is a slow buck
[LISTEN] U Naylte Rah layth silflay
bray léaoth fu Inlé - the Chief Rabbit will silflay
slowly tonight (future) after moonrise
Perhaps we want to make it clear that something was very big, or that someone was not very fast. And it would also be handy to be able to say that something was fairly small. We can accomplish all these things in Lapine by means of three suffixes, which are attached to the adjective/adverb in question - they are nyt, "very"; ryt, "a little, slightly" and byt, "fairly". (Don't confuse nyt with ni-!) Once more unto the examples, dear friends:
[LISTEN] U pfeffa
ethile laynt nos-byt - The first cat was fairly big
[LISTEN] Sayn lay narn-nyt -
Groundsel is very nice
[LISTEN] Nahl (u) nayltil laynt éan-nyt
- None of the rabbits were very old
[LISTEN] U nayltil laynt néan-ryt
- The rabbits were a little young
Notes
a) You can use nahl to mean "no", "not"
or "none of the", according to context. U is
optional in this case - it shouldn't really occur, as nahl
covers it, but you do quite often hear it, especially when it aids
pronunciation.
b) Compare the different effects of the only slightly different in
language sentences 3 and 4.
All right, folks, that'll do us for today. More on parts of speech next time around - and we'll (finally) have some plants other than that embleer groundsel, too!
Copyright © David "Loganberry" Buttery 2004. Updated 26/03/04.